билингвистическое недоразумение (chudaaa) wrote,
билингвистическое недоразумение
chudaaa

  • Mood:
  • Music:

Вот иногда бывает так...





...бьёшься лбом в монитор, силясь объяснить что-то, горестно у неба вопрошаешь, как же сказать-то так, чтобы переводить не надо было с русского на русский... и мысль: да никак, и не кому-то а только себе. Иначе пустое сотрясание воздуха стуком клавиатурным да несколько килобайт слов в аськиных логах похоронены заживо, сразу и навсегда. И, казалось бы, и так всё понятно и писать незачем, ан нет, пишу ведь зачем-то...себе самой пометочка на полях, учи албанский ага...


Subscribe

  • внезапное, про монгольский язык

    ахуй (согласно различным источникам) - бытие, существование, водопроводное дело, гигиена, лесоводство, несуществующая вещь, плантация, пчеловодство,…

  • (no subject)

    поймала сейчас себя на том, что нахожусь в настолько прекрасной высокой изменённой точке, что про неразборчивый, но довольно сильный шум от соседей…

  • (no subject)

    дилемма сезона: спрятать морду лица в шарф от мороза vs вынуть морду лица наружу, потому что без маски - дело принципа

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments