билингвистическое недоразумение (chudaaa) wrote,
билингвистическое недоразумение
chudaaa



*закончив переводить первую серию нового декстера практически в одно лицо*

вдруг вспомнила, что всегда моей самой заветной переводческой мечтой было попереводить книжки.
даже, пожалуй, неважно, какие именно, можно даже женские романы или англоязычный аналог нашей донцовой.
самое главное - это возможность правильно употреблять грамотную русскую языку.
чтобы красиво было.
чтобы самой от чтения кайф получать.
чтобы из-под русских строчек не лезли английские структуры,
чтобы был стиль.
или вот, например, дубляж голливудских фильмов.
или сериалов.

никто, случайно, не знает,
где дают такую работу?

Tags: нелингвистика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments